DICCIONAMORARIO 2.0

DICCIONAMORARIO 2.02021-01-12T13:27:20-03:00

El lenguaje -en su elucubración sobre lo que afecta a los cuerpos y tocado por lo vivo de lalengua- sigue escribiendo lo nuevo en el amor. Esta sección recibirá aportes de la comunidad para la escritura colectiva de un diccionario que presente las nuevas palabras, modismos, neologismos, locuciones que conciernan al amor y las nuevas modalidades de sus lazos. Las letras entrarán en el torbellino de los modos de decir el amor en cada localidad y resonarán, al final, en la polifonía del país del psicoanálisis.

Amancebados o Amancebar2021-01-29T15:12:33-03:00

Unirse a vivir con alguien, sin vínculo formal o legal, sin mantener una relación explícita como la del matrimonio; amancebarse: luego de un largo tiempo de noviazgo, decidieron juntarse. Ejemplo: Leticia había estado saliendo con Fernando desde el inicio de la universidad y poco antes de graduarse decidieron vivir juntos. Llevan amancebados tres años. (Gabriella Dupim, João Pessoa, Brasil)

Amantazgo2021-03-02T16:50:00-03:00

Palabra compuesta por el verbo “amar”, del latín amare. Tener amor a alguien, el adjetivo “amante”: de amar y -nte; latín. amans, -antis. Que ama. Amado o querido, el verbo “amantar”: tr. coloq. Cubrir a alguien con manta sin ajustársela al cuerpo y el sufijo: “azgo”: del ant. -adgo. Forma sustantivos que designan dignidad o cargo. Indica condición o estado. Indica acción y efecto. Se usa para expresar un estado amoroso entre hallazgo y hartazgo. (Laura Petrosino. Buenos Aires, Argentina.)

Amar E lo (Amar Es-labón*)2021-01-19T12:16:30-03:00

Neologismo que nos llega de la película de Emicida, ese compositor y músico brasileño que viene en la forma de acontecimiento…! Amar E lo,  una palabra-canción-invento que hace la articulación entre amor y lazo o cadena… Y que hace resonar, también, la poesía de Paulo Leminiski, donde el poeta bien nos dice: amar es un eslabón/ lazo entre el azul y el amarillo! (Valeria Beatriz Araujo, Curitiba, Brasil)

*Nota de traducción: aquí se juega con la palabra elo (que en portugués significa eslabón) y amarelo, que significa amarillo.

Traducción: Mariela Praderio
Revisión: Silvina Rojas

Amarrarse2021-01-05T15:37:15-03:00

Este modismo indica que alguien ha formalizado una relación amorosa. El amor, ¡¿amarra?! Puede usarse para referir cómo al amarrarse surge la ilusión de hacer uno con el otro, en cómo el otro puede formar parte del inconsciente de un sujeto siendo su síntoma o bien generándole síntomas. Uno puede escuchar en las calles a los jóvenes decir “me amarré, no hay vuelta atrás” (Miguel De la Rosa, asociado a la NEL, Guayaquil, Ecuador)

Andar a moco2021-03-15T21:55:43-03:00

Sentir tristeza, pena o desánimo por un conflicto o por la ruptura de una relación amorosa. Por ejemplo: «Cuando hablamos la semana pasada, ella andaba a moco por la discusión con Marcelo». (José Luis Obaid, asociado a la Nel-Santiago, Santiago, Chile).

Andar como gallina sin cabeza2021-04-19T13:20:14-03:00

Dícese de las mujeres que andan «loqueando» a causa de los avatares del amor. Locución recogida de una analizante que literalmente dice: «Las mujeres en mi familia cuando se enamoran, andan como gallinas sin cabeza».

Raúl Castañeda-Cerezo, Asociado NEL-Guatemala, Ciudad de Guatemala, Guatemala

Arroz en bajo2021-02-16T22:12:37-03:00

En Colombia, cuando una persona está muy cerca de tener sexo con alguien, dice: tengo un arroz en bajo. Esta referencia gastronómica hace alusión a que el último paso en la cocción del arroz es ponerlo en fuego bajo; después de eso, lo que sigue es comérselo. Por lo tanto, “pon en bajo el arroz, si te lo quieres comer”. (Marlon Cortés, asociado NEL-Medellín, Medellín, Colombia).

Broderagem (Masturbar a un amigo/danés)2021-03-22T18:51:47-03:00

Relaciones sexuales confidenciales entre hombres que no se consideran homosexuales porque siguen el patrón de la masculinidad heteronormativa. Viniendo de la palabra inglesa Brotherhood (hermandad) la jerga también se usa para burlarse de la homosexualidad que existe en el erotismo varonil. Por ejemplo: «Lo vi masturbando al amigo que llevé a la parrillada, solo en broderagem. Se lo di a Ronaldo ayer en el broderagem. Katia no necesita saberlo, porque no entendería nuestra amistad. Estos «maricones» dicen que son hombres, pero viven en broderagem».

Paula de Paula, Belo Horizonte, Minas Gerais

Traducción: Carolina Vignoli,

Contactito(s)2021-04-26T13:03:03-03:00

Persona(s) conocida(s) buscada(s) ocasionalmente para flirteo virtual y/o para encuentro amoroso sin compromiso. El termino hace mención a la lista de contactos de la agenda telefónica. Por ejemplo: “¿Vas a llamar a uno de tus contactitos para salir?”. Se acostumbra a decir: “¡No trate como novio, a quien te trata como contactito!”.

Christine Athayde, Montes Claros, Brasil

Crush2021-02-17T22:23:41-03:00

Término en inglés para referirse a una persona que te gusta y con quien te gustaría tener un encuentro amoroso (real o no). Por ejemplo: “Ayer vi a mi crush en la fiesta y no pude hacer nada”. (Vagner Arakawa, Ribeirão Preto, Brasil)

Demisexual2020-12-23T13:37:34-03:00

Cuando la atracción sexual solo llega después de una conexión afectiva. Por ejemplo: “Soy demisexual, necesito primero crear una amistad, un afecto, para después sentir excitación o deseo de besar” (Tatiana Vidotti, San Pablo, Brasil.)

Embrazamento2021-04-05T13:49:45-03:00

Termino del “baile funk”, viene de “embrazar”, poner brasa”. [Puede traducirse por “Entonando”, se va animando la juntada con la bebida]: 1. Juntarse con amigos antes de la fiesta (previa]. 2. Dejar a la mujer “al palo”, excitada. El sonido que te deja acelerado, excitado, caliente. Por ejemplo: “Embrazar es dejarse llevar, es solo calentura”. (Musso Greco, EBP, Belo Horizonte, Brasil)

Enguayabado2021-05-02T19:18:23-03:00

La expresión «Estar enguayabado» se usa en Venezuela cuando una persona está despechada al sufrir un desamor por la ruptura de una relación o por un amor no correspondido. El origen de esta palabra se remonta a una leyenda de un preso de la Rotunda (cárcel en Venezuela) en 1923, que se refugiaba bajo la sombra de un árbol de guayaba a rumiar su tristeza, añorando con nostalgia a los suyos y la libertad. Los otros presos comentaban «que estaba Enguayabado».

Carolina Carrillo, Asociada Nel-Caracas, Caracas, Venezuela

Estar en una2021-01-26T11:29:22-03:00

expresión que implica estar muy tomado por alguna cuestión que, por supuesto, no incluye a la otra persona, y que nos imposibilita o limita el generar un encuentro con ella. En general, tiene que ver con una situación personal introspectiva y de semicrisis. Muchas veces también se dice: «estoy medio en una». Ejemplos: «no tengo muchas ganas de verte hoy, estoy en una», o: «tenía re ganas de verte hoy, pero estoy medio en una». (Julia Zack, Buenos Aires, Argentina)

Flashear amor2021-04-12T20:28:33-03:00

Verbo que indica la acción de imaginar, crear cosas que no son ciertas o en otros términos te hiciste la película. En relación al amor, se trata de un amor no tan correspondido. Cuando flasheamos con alguien, muchas veces, se da en un contexto en el que no se está planteando una relación seria.

Ej.: “Creo que flasheaste amor… y fuiste otro del montón”- Canción “Flasheaste Amor”. ENLACE

Natacha Collino, Córdoba, Argentina

Friendzonear2021-03-24T13:44:22-03:00

Acto de dejar a alguien en la zona de amigo. Remite a ciertos desencuentros en el amor, cuando alguien quiere en un sentido amoroso y el otro ve a esa persona como amigo. “Te dejo en la friendzone” me cuenta “V” que le dijo al chico que quería algo serio con ella, aclarando que a veces es un recurso para salir de la situación incómoda de decir que no te gusta alguien. Los retoquecitos de lalengua hacen borde entre lo que no se escribe de la relación sexual y algún decir amigable. (Adriana Soto, Buenos Aires, Argentina)

Ghosting2021-01-12T13:26:58-03:00

Una joven consultante cuenta, en el marco de los encuentros y desencuentros amorosos, que acaba de ghostear en su última relación. El término ghosting es el acto de terminar una relación amorosa sin dar mucha explicación, simplemente desapareciendo de la vida de la otra persona. Bloqueando y eliminando de las redes sociales a ese contacto (Gabriela Cuomo, EOL, Buenos Aires, Argentina).

Liebecracia2021-03-03T20:51:45-03:00

Es una condensación que busca expresar una  modalidad de gobierno orientada  por el respeto a las diversidades del amor. En alemán suena mejor por las resonancias que la palabra Liebe (amor) tiene con “Libido” y Leben (vida). En una ocasión utilicé este término para subrayar la diferencia con los regímenes que promueven el vínculo supremacista, racial, machista, que buscan anular las diferencias.

(Claudio Steinmeyer. Miembro del Lacansche Orientierung Berlín, grupo adscripto a la NLS).

Machear2021-04-29T07:21:07-03:00

Significa el encuentro entre dos, en forma virtual. Cuando dan coincidentemente like el uno al otro en alguna aplicación como, por ejemplo, Tinder. El estar «macheados» o que estén «macheando» significa que comienza una eventual relación, en principio virtual, que podría devenir en un encuentro entre los cuerpos.

Mónica Biaggio – EOL, Buenos Aires, Argentina

Rabu Doru (Linda Muñeca / japonés)2021-03-10T14:58:47-03:00

Conocidas como muñecas de amor, surgen en Japón en 1981. Hechas de silicona y equipadas con cabeza y vagina desmontables, poseen apariencia extremadamente realista, tamaño naural y textura de piel humana. Adquiridas especialmente por discapacitados físicos y viudos, ella son tomadas no apenas como meros objetos sexuales, sino también como prótesis afectivas.

Angélica Tironi, Rio de Janeiro, Brasil

Traducción: Carolina Vignoli.

Saliente2021-02-09T16:40:38-03:00

Palabra que se usa actualmente, no para hacer referencia a un accidente geográfico. Ni es la/el que está de salida, ni la/el ex del vínculo recientemente finalizado. Se trata de una manera de nombrar a la/el que «sale con». Está vinculado con la idea de no usar posesivos del tipo: «mi novio». Pero no se ahorra el «de». Parece que solo se cambia el lugar donde se enreda, pero nadie se ahorra los enredos del amor. En una conversación con alguien que trataba de explicarme quien era una chica para otro chico, me dice «Mariana es la saliente de Marcelo». (Paula Pederiva, Buenos Aires, Argentina).

Shippear2021-03-11T01:10:17-03:00

Viene del inglés to ship y hace referencia al deseo romántico y en ocasiones utópico de unir a dos personas o personajes en un romance. Suele ser utilizado por los adolescentes para indicar que les resulta atractiva la posibilidad de que dos hagan pareja porque les gusta cómo se ven juntos. Podríamos decir que es la versión millennial de la celestina. Un ejemplo es: “yo shippeo a Ana y a Juan porque quedan bien juntos”.

Mariana Li Fraini. Buenos Aires, Argentina

Stalkear2021-01-25T17:47:14-03:00

Viene del inglés stalker que significa acosador. Está referida a la acción de entrar a investigar las redes sociales de una persona para obtener información o enterarse de las actividades a las que le dedica tiempo. Ejemplo: “Ella le dio like a la foto de perfil de mi novio(a), así que me metí a su perfil a stalkearla, pero resultó que era su prima”. (Zindy Valencia, asociada a la APL-Arequipa, Grupo Asociado NEL, Arequipa, Perú).

Tinieblo2021-03-29T17:39:23-03:00

Persona que se ama a escondidas. Es una manera de nombrar a un amante. Ejemplo: “estabas con el tinieblo”; “y el tinieblo qué”.

(Jader Flórez, Asociado Nel-Medellín, Medellín-Antioquia, Colombia).

Tóxica2021-02-23T16:32:27-03:00

Nombra una forma de “lazo” y se usa en el lenguaje cotidiano. Dícese en Perú a aquella que ama con locura, es controladora, celosa, posesiva, etc. También se puede aplicar para el hombre (el tóxico) o en las parejas actuales (relación tóxica). Hay muchos memes sobre ese tema. (Mónica Vásquez. Lima, Perú).

Ir a Arriba